Peder Rafns visebok

Forrige Neste

92. Drey Schöne Newe Geistliche Lieder

1617. Trykket er sammensatt av 4 blad (2 doble blad, dvs. 8 sider), uten arksignatur. Teksten er trykt på alle sider, bortsett fra den siste siden. 8 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 6 i fraktur og 2 i schwabacher. Teksten er trykt på riflet håndlaget papir og vannmerke er ikke synlig. Papiret er av lav kvalitet og veldig gulnet, men trykkets tilstand er ganske god.

Drey Schöne Newe Geistliche Lieder/

Das Erste/
Vom LEiden vnnd sterben vnsers Heylandes Jesu Christi des Sohns Gottes/ welches eine Gräffliche Persohn vor seinem Sterbstündlein gedichtet/ sich auch desselben von Hertzen getröstet/ dadurch auch ein säliges Simeons stündlein erlanget/ vnd im HErrn verschieden/ Jm Thon: Wie schön leuchtet der Morgenstern/ etc.Wie schön leuchtet der Morgenstern/ etc.] Melodiangivelsen viser til den tyske presten, komponisten og salmedikteren Pilipp Nicolais salme «Wie schön leuchtet der Morgenstern». Tekst og melodi ble utgitt første gang i Frewdenspiegel deß ewigen Lebens i Frankfurt am Main i 1599. Melodien har likhetstrekk med salmen «Jauchzet dem Herren alle Land» fra Wolfgang Köpfels Psalter. Das seindt alle Psalmen Dauids utgitt i Strasbourg 1538. Hans Christensen Sthens oversettelse av Nicolais salme, «Aff Høyheden oprunden er», er melodiangivelse i PRV 28c, 29, 40, 66 og 70.

Das Ander/
Ach Gott wie gern ich wissen wolt/ Jm Thon: Recht dencken Recht reden etc.Recht dencken Recht reden etc.] «Recht denken recht reden» blir brukt som melodiangivelse i et tysk flyveblad utgitt i 1608, Zwey Schöne Geistliche newe Liede til teksten «Herr Jesu Christ wahr Mensch vnd Gott» med førstelinje «Herr Jesu meines Lebens Licht/». Ifølge Johannes Zahns Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder ble teksten sunget til to ulike melodier (Zahn 1889–1893, 1:86 og 150). Den ene er en variant av den førreformatoriske «Rex Christe, factor omnium» som Johann Herman Schein satte ut i noter i 1627. Den andre er basert på den verdslige visa «Ich fahr dahin, wann es muß sein» fra Wolflin Lochamers manuskript Lochamer Liederbuch nedtegnet i Nürnberg rundt 1455 (Se PRV 84c). Denne dukker seinere opp som melodi til salmeteksten «Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott» i Kancyonal utgitt av den polske predikanten, oversetteren og utgiveren Jan Seklucjan i Königsberg (Kaliningrad) 1552. Samme melodi i PRV 84d. Alternativ melodi i PRV 84c.

Das Dritte/
Mein Hertz ist mir betrübet/ das macht mein Sünde groß/ etc.
Welches ein Student getichtet/ wie er vmb seiner mißhandlung willen ist gerichtet worden/
Jm Thon: Hertzlich thut mich verlangen.Hertzlich thut mich verlangen.] Melodiangivelsen viser til Christoph Knolls salme «Herzlich tut mich verlangen», skrevet under pesten i 1599. Melodien er skrevet av Hans Leo Hassler rundt 1600, opprinnelig til den verdslige visa «Mein G’müt ist mir verwirret». Melodien sto på trykk første gang i Hasslers Lustgarten Neuer Teutscher Gesäng utgitt i Nürnberg 1601. Melodi og tekst ble første gang trykket sammen i Harmonie sacrae utgitt i Görlitz 1613. Melodien ble senere brukt til Paul Gerhardts «O Haupt voll Blut und Wunden» og «Befiehl du deine Wege», og er en av de mest populære salmemelodiene gjennom tidene. Trolig samme melodi i PRV 88c. Alternativ melodi til «Jeg raaber fast O Herre» (PRV 20 og 22).

Gedruckt im Jahr/ 1617.



Das Erste Liedt.

O JEsu liebes Brüderlein/ Geuß mir doch in das Hertze mein/ Dein Geist das ichich] rettet fra .ch betrachte: Wie du ans heiligenCreutzes stamm/ geschlachtet O du Gottes Lamb/ auch wie du warst verachtet/ Erstlich/ fieng dich/ der Juden schar/ im Garten dar/ da du thetst warten/ durch Judam warstu verrathen.

Verley das ich die Threnen heiß/ so wol auch dein blütigen Schweiß/ mög fruchtbarlich empfinden: Vnnd auch bedenck zu aller zeit/ wie du verspottet vnd verspeyt/ auch wie man dich thet binden/ grimmlich/ führt dich/ der Jüden schaar/ zu Caipha dar/ dich hart verklagen/ kein wort thetstu darzu sagen.

Falsch Zeugnuß sucht der gantze Rath/ der Hohepriester fraget drat/ wz thustu darzu sagen: Jch beschwer dich bey dem GOtte mein/mein] rettet fra mrin ob du bist Christus der Sohne sein/ antwortestu ohn zagen/ Jch bleibs/ nach der zeit/ werd jr sehn/ in Wolcken stehn/ des menschen Sohne/ bey GOtt in seinm höchsten Throne.

Laß mich auch das vergessen nicht/ wie dich HErr in dein Angesicht/ deß Priesters Knecht thet schlagen: Auch wie die gantze Juden schar/ dich dem Pilato stelt dar/ auch wie man dich thet plagen/ vnbedacht/ die gantze Nacht habn dich verschmecht/ die Kriegesknecht/ spöttlich sich neigen/ vnd HERR in dein Angsicht speyen.

Alsbaldt steupt man dein heiligen Leib/ dz nichts gesundes an dir blieb/ hernach thet man dich krönen: Mit einer DornenKronen sharff/ das Loß vmb deinen Rock man warff/ gar sehr thet man dich hönen/ Sey gegrüst/ der du bist/ ein König dar/ der Judenschaar/ schreyen allzusammen/ weg thu jhn zum Todt verdammen.

Vnd da die Weiber dich beklagen/ thetstu O HErr bald zu jhn sagen/ beweinet ewre Kinder: Vnd ewer selbst Jammer vnd Noth/ hernach thetstu O wahrer Gott/ dein Creutzes Pein empfinden/ da dich/ grewlich/ die Juden han/ geschlagen dran/ mit Händ vnd Füssen/ vnsere Sünd mustu da büssen.

Als nu vollbracht war alle ding/ dein heiliges Häupt hernieder hieng/ wolst deinen Geist auff geben: Batest erstlich vor die Feinde dein/ Vergieb jhn dieses Vatter mein/ vnd schiedst aus diesem Leben/ also bald mit gewalt/ durch deine macht/ das Erdreich kracht/ die Felsen rissen/ Sonn vnn Mond jhrn schein verliessen.

Hilff JEsu lieber HErre mein/ das ich mitten in Todtes pein/ betracht die grosse schmertzen: So du wegen der Sünden last/ der gantzen Welt gefühlet hast/ an deinem trewen Hertzen/ Dein Blut/ kom zu gut/ mir vnd allergläubigen schar/ so dir vertrawen/ werden dein Antlitz anschawen.

Auff die Heiligen Fünff Wunden dein/ auch auff dein Creutz vnd schwere Pein/ beschließ ich jetzt mein Ende: Befehle dir HErr Jesu Christ/ der du der Weg zum Leben bist/ mein Seel in deine Hände/ Führ sie/ durch die Engelein/ zum Vatter dein/ ins Himmels Throne/ zu der ewigen Frewd vnnd Wonne.



Das Ander Liedt.

ACH GOtt wie gern ich wissen wolt/ wem ich auff Erden vertrawen solt/ es ist jetzunder nicht mehr new/ gute Wort vnd falsche Trew.

Wenn der Mund spricht/ Gott grüsse dich/ so spricht das Hertz/ Freund hüte dich/ Jch seh mich vmb zu aller frist/ vnnd weiß nicht wer mein Freund mehr ist.

Es geht jetzt in der Welt also/ Niemandt weiß sich zu hüten wo/ vnnd da ich mein da trewe sey/ da ist falschheit nahe darbey.

Lach mich an vnd gib mich hin/ das ist jetzund der Welt jhr Sinn/ Ey wiltu das dirs gelinge/ so vertraw Gott in allen dingen.

Wer Gott vnnd seinem Wort vertrawt/ hat auff ein starcken Felß gebawt/ denn wenn wir thetē was wir solten/ so thete auch Gott was wir wolten.

Dieweil denn solches nicht geschicht/ So thut er nach vnserm willen nicht/ diser Spruch zeiget endlich an/ wie es jetzt in der Welt thut gahn.

Darumb denck ein jeder wer er sey/ vnnd laß den Nechsten vnveracht darbey/ mit Jederman dich Friedlich halt/ vertraw doch nicht/ die Lieb ist kalt.

Dann gute Freunde in der Noth/ gehn fünff vnd zwantzig auff ein Loht/ sol es aber ein harter Stand sein/ so gehn jhr funfftzig auff ein Quintlein.

Kaum findestu vnter tausenden ein/ der ohne Genieß dein Freund wil sein/ die halten auch nicht in der Noht/ wenn Vnglück vber zwerg eingaht.

So findest auch wol manchen Freund/ der wird dir bald von hertzen feind/ vnnd wüst er einen Mord von dir/ er sagt dirs nach/ das gläub du mir.



Das Dritte Liedt.

MEin Hertz ist mir betrübet sehr/ das macht mein Sünde groß/ bin gantz vnn gar verjrret/ HErrHerr] rettet fra Herrr Jesu Christ mich tröst/ mit deinem Göttlichen Wort/ welches du selber sprichst/ fürwar des Sünders Todte/ ich thu begehren nicht.

Sondern zu welcher stunde/ er sich bekehren thut/ von seinem gantzen hertzen/ ernstliche Busse thut/ so wil ich jm erzeigen/ mein gnad vnn Barmhertzigkeit/ mit mir soll er sich frewen/ in ewiger Säligkeit.

So hab ich auch begangen/ grosse Sünd durch des Teuffels list/ darumb ich lieg gefangen/ mein gröste klag es ist/ das ich nicht kan loß werden/ aus solchen banden schwer/ kost mir mein Leib vnnd leben/ HErr JEsu Christ kom schier.

Vnnd thu mich gnedig erlösen/ aus dieser schwären pein/ denn ich leide grosse schmertzen/ erbarmen möchts ein Stein/ von Ottern vnd von Schlangen/ die mich plagen also hart/ mit hertzlichem verlangen/ HErr JEsu ich deiner wart.

Jetzund weiß ich zu sagen/ von Jammer vnd Elend/ in meinen jungen Tagen/ hab ich kein Vnglück erkent/ vnd werd es nun jnnen was ich habe gethan/ mein Häupt das wird mir springen/ von meinem Leibe schon.

Trewlich thu ich euch bitten/ Jhr jungen Gselln vnnd Jungfrawn fein/ hüt euch fürs Teuffels listen/ das ist die bitte mein/ das jhr nicht möget kommen/ an solchen gefährlichen Ort/ darjnnen ich mit Jammer/ mus jetzund leiden den Todt.

Nun wil ich mich jetzt scheiden/ von dir du böse Welt/ die du mich gebracht in Leiden/ Gott sey es heimgestelt/ der wird mich doch erfrewen/ in grosser herrligkeit/ da ich jn werde loben/ in ewiger Wonn vnd Frewd.

Last ewer trawren vnd klagen/ Jhr lieben Eltern mein/ thut nicht so gar verzagen/ sehet an das ende mein/ das ich jetzund werde nehmen/ wol durch das scharffe Schwerdt/ von wegen meiner Sünde/ ich solches trewlich wart.

HErr JEsu in deine Hände/ mein Seel befehl ich dir/ gib mir ein säliges Ende/ mit deinem Geist steh bey mir/ vnnd hilff das ich mög sterben/ gleich wie ein frommer Christ/ ach laß mich nicht verderben/ Amen HERR JEsu CHrist.

ENDE.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.