Peder Rafns visebok

Forrige Neste

6. MELOS VOTIVUM Det er: En Hiertens inderlig Sang

København, 1630. Trykket er sammensatt av 4 blad (2 doble blad, dvs. 8 sider). Arksignatur: [Aj], Aij, Aiij. Teksten er trykt på alle sider. 6 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 4 i fraktur, 1 i schwabacher og 1 i antikva. Papiret er riflet, håndlaget og vannmerke er ikke synlig. Papiret er tykt og trykkets tilstand er god. Aij-arket er løsnet. På tittelbladet er det en røskenramme laget av 6 gjentatte bladmotiv langs alle sider. Et typografisk ornament mangler i rammen i øvre venstre hjørne. Røskenrammen omkranser bibliografisk innhold, inkludert tittel og forfatternavn. Nedenfor er trykkested og trykkeår delt med en linje laget av et gjentatt lineært segment. På tittelbladet er det en liten vignett satt sammen av repetisjoner av forskjellige ornament i trekantform (3 små eikenøtter og i midten et spørsmålstegn i parentes). Samme dekorasjon finnes på tittelbladet i PRV 57, trykt av Andreas Koch. På tekstens siste side er det en sluttvignett trykt fra en treblokk, 15 x 50 mm (h x b). To trykte manicula på side 3 r.

MELOS VOTIVUM,
Det er: En Hiertens inderlig Sang oc Formaning til Gud Alsommectigste/ at hand sin ny optende vredis Jld/ Nemlig/ Tuist oc Wenighed saa got som imellom Naboer/ for Syndens skyld/ Naadeligen vil vdslycke; met løffte oc til sagn der hoss/ (effter en Hiertens fred oc fryd/) at ville affstaa det forrige oc onde væsen/ oc rætte oc bedre det syndige Liff oc Leffnet.

Aff Skrifften mangesteds vddragen/ oc stijlet effter dens Melodie: Aff Adams Fald er plat forderffd/ etc.Aff Adams Fald er plat forderffd/ etc.] Melodiangivelsen viser til oversettelsen av Lazarus Spenglers geistlige vise «Durch Adams Fall ist ganz verderbt» fra 1524. Spenglers vise ble utgitt første gang i Johann Walters Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (1524). Det er imidlertid ikke melodivariantene fra denne boka – «Durch Adams Fall A» og «Durch Adams Fall B» – som ble brukt utover på 1500-tallet. Allerede i 1529 skal disse ha blitt erstattet av melodien til et trykk som handlet om slaget ved Pavia 24. februar 1525; «Was wolln wir aber heben an» (Bach Cantatas Website). Få år seinere var melodien blitt til en geistlig koral som ble trykket i Joseph Klugs tapte Geistliche Lieder fra 1529. Tekst og koral finnes i en utgave av Klugs bok fra 1533. Samme melodiangivelse i PRV 19d og 28a. Samme melodi i PRV 59 og 68.

Prentet i Kiøbenhaffn/
Aar 1630.

1.
DAvid Prophet oc HErrens Mand/
J sin tid monne lære
Jerusalem/ oc alle Land/
Huor wi oss skal adbære/
Naar HErren aff sin milde Haand/
Skicker Fred i vore Lande/
Saa Folck oc Stad/ er fro glad/
Oc i god floer monn’ stande.

2.

     Da skalt du Zion prijse Gud/
Aff Hierte/ Mund oc Tunge/
Dig skick’ effter hans Ord oc Bud/
Oc din Gud prijsen siunge/
Som dig met stercker Armen sin/
Saa veldeligen beskandser/
At du kand boe/ met fred oc ro/
Vnder hans styrckes Pandser.

3.

     Men glemmer du i fredsens tid/
Den stercke Gud at prijse/
Oc farer fort i Syndsens ijd/
Oc siunger Nabals Vijse/
Da sprenger Gud din’ Skandser vist/
Som hand tilforn befeste/
Din’ Portes slaar/ aff hengsel gaar/
Som før vaar fast tillæste.

4.

     Det kiendis wi nu O Skaber blid/
Vdi Danmarckis Rige/
At wi i forgangen fredsens tid/
Ey harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) fuldkommelige/
Prijset dit Naffn O JEsu Christ/
Som oss saa harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) beringet
At alle Mand til Land oc Vand/
Lod frydens Basun klinge.

5.

     Derfor harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) du rætferdelig/
Dit Suerd aff balgen draget
Oc lader see foruden suig/
At Samsons Haar er raget/
Saa wi vdaff vor egen Mact/
Kand slet intet vdrætte/
Men maa vnder din skugges Vact/
Vor Bannere opsætte.

6.

     Saa harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) wi effter Jsraels vijß/
Men wi kand freden ey nyde/
Dit hellige Naffn til ær’ oc prijß/
Begynt en stang at bryde/
Dog dig O HERRE ey wforhørt/
Om du vor Fane vil føre/
Oc drage paa din Brynie blaa/
Met Fienden fast omkiøre.

7.

     Thi bede wi dig aff Hiertens grund/
O Zebaoth stridens HERRE/
Du vilde nu huer tid oc stund/
Dine Børns Feltøffuerst være/
Oc fyre an dine groffue Skyt/
Som Øren slet fordøffuer/
At alle Land bekiende kand/
Eya! Gud macten prøffuer.

8.

     Du lodst det see i fordum tid/
At du kanst Fanen suenge/
Der du fordreffst fire Konger vijt/
Ved Abrahams faa →→] rettet fra manicula Drenge.
Amons hoffmod oc tradtzig sind/
Ved Jephtah bleff ydmyget/
Met Samsons Haand du striden Vand/
Philistens Gestebud stygget.

9.

     Eja/ huor beed dit skarpe Suerd/
Der du for Josaphat stride/
Du vaarst oc met Judith i færd/
Holoferni til stor quide/
Her kommer Gud oc Gedeon/
Det vaar en sterck Karthowe/
Som Førsten Seb/ der til Oreb/
Affstormede paa loffue.

10.

     Du holt forsand en stercker Vact
Offuer David som dig tiente/
Oc som en Trane gaff paa act/
Naar Fienden vaar i vente.
Thi bleff oc spottet Gorgias/
Met hans practick oc rencke/
Den HErre Gud om Natten stod/
Oc voctet paa hans Zuencke.

11.

     Vog op O Gud lad see din Mact/
Bind Suerdet ved din side/
All vor fortrøstning er paa dig lagt/
At du vilt for oss stride/
Oc ved oss heffne Fiendens spot/
Som Goliaths Ord lader høre.
O Davids Rod/ betee dit mod!
At Jsrael det kand spøre.

12.

     Beuar O stercke Jsraels Gud/
Vor Naadige Konning oc HErre/
Forøg hans styrck’ oc giff ham mod/
En ræt Feltøffuerst at være/
O du hellige raadsens Aand/
Oc sande vijßdoms Kilde/
Regiere vel til Liff oc Siæl/
Hans anslag aarlig oc silde!

13.

     Du kaldis en HErr’ offuer Land oc Vand/
Derfor wi dig vil bede/
At du vilt være vor styre Mand/
Hoss vor’ Skibsfloder tilstede/
At de oc Søen beholde kand/
Oc lade sine Flager flue/
Saa det kand spørgis hiem til Land/
De danske duer at skue.

14.

     At denne stor’ wræt oc vold/
Som oss paa ført monn’ være/
Skal ey affgaa foruden sold
Men dem til stor vanære/
Maa kaldis offuer deris egen Krop/
Oc dem saadan ydmyge/
At de for Gud oc Gedeon/
Kand lære Toppen at stryge.

15.

     Saa denne store wleilighed
Maa tag’ en ynskelig ende/
Omvendis til fredsommelighed/
Oc Fiendens Hiert’ omvende/
At wi kand boe met fred oc ro/
Jnden dine stercke Mure.
O HERRE from/ befest Zion/
Saa ingen hende kand lure.

16.

     Da skalt du hør’ i vore Land/
O JEsu fredsens HERRE/
J Byer oc paa vilden Strand/
Huor wi dit Naffn skal ære/
Oc prijse dig du høye Gud/
Som oss din hielp tilsende/
At denne tuang/ oc store trang/
HarHar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) faad en glæd’lig ende.

17.

     Det bede wi nu i JEsu Naffn/
Ved hans Sued/ død oc pine/
Den HERRE til ær’ oc oss til gaffn/
Gud høre Børnene sine/
Den samme HERRE aff Davids quist/
Som oss beskanser hære/
Hans Naffn forvist/ kaldis JEsus Christ/
Ham skee loff prijß oc ære/

AMEN.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.