Peder Rafns visebok

Forrige Neste

55. En liden Dict

København, Georg Hantzsch 1625. Trykket er sammensatt av 4 blad (2 doble blad, dvs. 8 sider). Arksignatur: [Aj], Aij, Aiij. Teksten er trykt på alle sider. 6 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 4 i fraktur, 1 i schwabacher og 1 i antikva, i kursiv. Den er trykt på riflet håndlaget papir og vannmerke er ikke synlig. Trykkets tilstand er ganske god. På tittelbladet er det en røskenramme laget av 6 gjentatte bladmotiv, dobbel nederst og enkel langs tre sider. Den er dobbel nederst, enkel langs tre sider og omkranser bibliografisk innhold, inkludert tittel og forfatternavn. Nedenfor følger trykkested, trykker og trykkeår delt med en trykt linje. En ramme laget av et gjentatt geometrisk motiv (dobbel nederst og enkel langs tre sider) omkranser teksten. På tittelbladets v er det et tresnitt (Kristi oppstandelse). Tresnittets mål er ca. 44 x 54 mm (h x b). Det samme motivet finnes i bilder trykt i hvert fall i perioden 1586–1686, fra forskjellige trykkere (blant andre Benedicht Lorenz, Mads Vingaard og Henrik Kruse). På tekstens siste side (4 v) er det en vignett, ca. 15 x 40 mm (h x b), som finnes identisk i PRV 19, også trykt av Georg Hantzsch.

En liden Dict
Vddragen kortelig aff vor Frelseris JEsu CHristi ærefuld Opstandelsis Historie.

Dediceret oc Skenckt Erlige Vise oc Velforstandige Mend Borgemestere oc Raadmend med deris Hustruer/ i den Kongelige Stad Kiøbenhaffn/ sampt alle Erlige oc Velacte Borger oc Borgersker der sammesteds/ Til en ringe æris beuissning.

Nu i Prenten stillet den 14. Aprilis
Anno 1625.

Aff
Jens Pedersen Krabbe Falstring.Jens Pedersen Krabbe Falstring] Jens Pederssøn Krabbe fra Falster. Må være identisk med den «Ioannes Petri Krabbe Falstrius» som i 1619 ble immatrikulert ved Københavns Universitet.

Siungis som den Psalme:
Jeg vil mig HErren loffue/loffue] rettet fra liffue etc.Jeg vil mig HErren loffue/ etc.] Ifølge Danske reformationssalmer viser melodiangivelsen til salmen «Jeg vil mig Herren loffue» fra Hans Thomissøns Den danske Psalmebog. Salmen er en omdiktet Mariavise, med melodi som er kjent fra nederlandsk og tysk verdslig visesang. Melodien deler likhetstrekk med flere av salmene i den nederlandske Souter Liedekens (1540), og kan betraktes som en variant av salme CVII «Paratum cor meum Deus» med førstelinjen «O God, mijn hert, mijn sinnen». I Nederlandse Liederenbank blir melodien referert til med førstelinjen fra den nederlandske folkemelodien «Wes sal ick mi gheneeren». Tekst og melodi til den tyske varianten av denne visa, «Wo soll ich mich hinkeren», ble trykket i Georg Forsters Frische teutsche Liedlein (1539). Samme melodiangivelse i PRV 21 og 52.

Prentet i Kiøbenhaffn/ Aff
Georgio Hantzsch/Georgio Hantzsch] Georg Hantzsch (Jørgen, Georgius; Hantsch, Hansk) (leveår ukjent) var av tysk boktrykkerfamilie og typograf hos boktrykker Henrik Waldkirch i København i 1611. Trolig selvstendig fra 1615 og fram til 1629. Han var en mindre boktrykker som neppe bekostet mange trykk på egen hånd og utførte til dels anonyme trykk for Waldkirch. Hantzsch trykte også flere bøker for bokførere og bokbindere. Typematerialet var visstnok beskjedent, men allerede i 1617 sto han bak en utgivelse med noter, noe vi også finner i PRV 50 («O Naadig’ Gud effter din’ bud») (Ilsøe 1992, 47 og DM 5, I 204–205). Oppgitt på 17 visetrykk (1620–1629) i PRV, inkludert en dublett. Aar 1625.



Actor: 13. v: 29.Actor: 13. v: 29] (Acta) Apostlenes gjerninger kapittel 13 vers 29.

MEn der de haffde fuldkommet alting/ som er skreffuit om hannem/ da toge de hannem aff Træet/ oc lagde hannem i en Graff. Men Gud opuacte hannem fra de Døde/ oc hand obenbaredis mange Dage for dem/ som ginge med hannem op aff Galilæa/ til Jerusalem/ huilcke som ere hans Vidne til Folcket.

Rom: 4. v: 35.Rom: 4. v: 35] Romerne kapittel 4 vers 35.

CHristusCHristus] rettet fra CCHristus vaar giffuen der hen for vore Synder/ oc er opstanden for voris Retferdig giørelse.


1.
O Christen HERREN loffue/
Vng Gammel Stor’ oc Smaa/
Oc icke slumm’ oc soffue/
J tid’ men til ham gaa/
Oc tack’ ham for sin Naade/
For sin Barmhiertighed/
Som hand aff idel Naade/
Faderlig harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) beteed.


2.
Der CHristus haffde stridet/
Med Kaarsens bittre Død/
Ja Liff oc Aaand vdgiffuet/
Giord’ som Faderen bød/
Da lod hand sig begraffue/
Vdi en nyer Graff/
Frelst’ oss fra euig Plage/
Skaffit oss Guds Venskaff.


3.
Hand opstod Paaskemorgen/
Aarle/ før Soel gick op/
O Synder bortkast Sorgen/
Reyss op din syndig Krop/
Søffnen riff aff dit Øye/
Gack Ærens Kong’ imod/
Din’ Knæ du for ham bøye/
For Synden er raad bod.


4.
De Quinder alle søgte/
Den Apotecker fast/
Velgierning der med øgte/
Til Husit gick med hast/
En Salffue mon de tinge/
For Penning Sølff oc Guld/
Som de strax med sig finge/
Dog de vaar Sorgefuld.


5.
Før Dagen vaar oprunden/
Til Graffuen mon de gaa/
En tom Sted er der funden/
Som JEsu Lægem laa/
Stor Sorrig mon de fange/
For JEsus ey vaar der/
Bedrøffuit mon de gange/
For hand vaar dennem kier.


6.
Der de den Sorrig haffde/
To Mend før dem mon staa/
Ny Tidend dennem sagde/
Quinder huor vil i gaa?
Huem søger i saa fage?
Det ærind siger brat/
Den i meen her at tage/
Er opstanden i Nat.


7.
Sin’ Ord lod hand her stande/
Som i det sielffuer veed/
Til Galileam gange/
Der lader hand sig see/
Hastig der hen i figer/
Forkynder tidne ny/
Ordene for dem siger/
Naar i seer dem i By.


8.
Maria gred saa saare/
Aff Hiertet beskelig/
Hoss Graffuen vden faare/
Dog saa hun mildelig/
To Engle skinnend klare/
J CHristi Graff de sad/
Hindis komm’ obenbare/
De hinde sige bad.


9.
Der hun den Engle tale/
Hørde saa sødelig/
Der aff fick hun Husuale/husuale] husvalelse, trøst
Suaret sactmodelig/
Borttaget er min HERRE/
Aff Steden som hand laa/
Bedrøffuit maa ieg være/
Jeg hannem icke saa.


10.
Neplig Neplig] neppeligvaar Orden talet/
Førend hun JEsum saa/
Hiertet bleff da husualet/
Til hannem mon hun gaa/
Dog JEsum hun ey kiende/
Paa Kaarsit taalde Død/
Ja Siel oc Aand vdsende/
For Adam mod Gud brød.


11.
CHristus suaret behende/
Din Tilkompst sig mig aff/
Hun strax den HERRE kiende/
Mester Naffn hannem gaff:
Rør ey ved mig du Quinde/
Suarede CHristus brat/
Diss’ Ord drag du til minde/
Beuar i Hiertet hart.


12.
Ny Tidne du forkynde/
For mine Brøder all/
Saa skal du faa god ynde/
J Himmerigis Sal/
Jeg er igien opstanden/
Fra Døden er de fri/
Dieffuelen hand er fangen/
Med sit Finantzeri.


13.
Lader oss fryd’ oc glede/
J denne Naadsens tid/
Med Hiertens Mund wi quæde/
Loffue vor Frelser blid/
Den onde tid er borte/
Med sig førd’ vselhed/
Oc Dagene saa kaarte/
Den klare Soel skin heed.


14.
Den Paaskefest wi holde/
Med stor Andactighed
Liller vdspringer bolde/
Som Tuang oc Trengsel leed/
JEsus den sødist Lille/
Oprand aff Jordsens Muld/
Gleden hand føre vilde/
Sathans Mact er omkuld.


15.
Gud Fader dig skee Ære/
Som Lyfftet harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) bract fram/
Dig oc HErr’ JEsu kiere/
Du rette Paaskelam/
Som bleff paa Kaarsit steget/
For allis Salighed/
Den store Brech er leget/
Syndsens slemme Fulhed.


16.
O Hellig Aand vor Trøster/
Beseyl det i vor Bryst/
Huad oss feyl eller brøster/
At wi der aff faar Lyst/
Giff Naad’ at wi betencke/
Vor HErris Pjn’ oc Død/
Siden Himmerig skencke/
At leffu’ i Gleden sød.

AMEN.

Rom: 14. v: 9.Rom: 14. v: 9] Romerne kapittel 14 vers 9.

Thi der til er CHristus baade Død oc Opstanden/ oc bleffuen Leffuendis igien/ at hand skal herske baade offuer Døde oc Leffuendis.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.