Peder Rafns visebok

Forrige Neste

22. Colloquium Spirituale Det er: En Aandelig Samtale

Trykket er sammensatt av 4 blad (2 dobbelt blad, dvs. 8 sider). Arksignatur: (Ai), Aij, Aiij. Teksten er trykt på alle sider, unntatt tittelbladets v. 7 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 4 i fraktur, 1 i schwabacher (også til marginalia) og 2 i antikva (1 i kursiv). Papiret er riflet, håndlaget og vannmerke er ikke synlig. Trykkets tilstand er dårlig pga. papirets lave kvalitet og håndteringen over tid. Det mangler papir på trykkets øverste hjørner. På tittelbladet er det en røskenramme laget av 6 gjentatte bladmotiv (+ et spørsmålstegn øverst og nederst), dobbel nederst og enkel langs tre sider. Marginalia er separert fra teksten med en vertikal linje laget av et gjentatt lineært segment.

Colloquium Spirituale
Det er:
En Aandelig
Samtale mellem Brudgommen den HErre Christum Jesum/ oc hans allerkieriste Brud den stridende Christen Kircke paa Jorden:
J huilcken hun ynckelig forgiffuer sin jammerlig/ oc paa alle sider fortrengte oc betrengte Vilkaar: Christi giensuar/ vndervißning/ trøst oc forsættelse.

Alle fortrengte oc bedrøffuede Christne Menniske til trøst/ vddragen aff den hellige Skrifft.
Ved:
C. O. H. W.C. O. H. W.] Forfatteren er ikke identifisert.
Oc kand siungis som:
Jeg raaber fast O HErre/ etc.Jeg raaber fast O HErre/ etc.] Det fantes to aktuelle melodier til denne salmen da denne visa ble utgitt i 1629. Den eldste melodien er satt i dorisk toneart som salme CXXIX «Dv fond de ma pense» i Strasbourg-salmeboken Avlcvns pseaulmes et cantiques mys en chant fra 1539, utgitt av Jean Calvin og Clément Marot. I 1601 komponerte Hans Leo Hassler et stykke til kjærlighetsvisa «Mein G’müt ist mir verwirret, das macht ein Jungfrau zart» – som er en tekst med ukjent opphav – i Lustgarten neuer teutscher Gesäng (Nürnberg, 1601). Hasslers melodi ble snart knyttet til en geistlig tekst av Bernard av Clairvaux (skrevet på latin i 1153), og etter hvert kjent som salmen «O Haupt voll Blut und Wunden» med tekst av Paul Gebhardt. Strasbourg-salmebokens melodi, som også ble brukt i Ambrosius Lobwassers Psalter des Königlichen Propheten David, er melodiangivelse i PRV 3. Samme melodiangivelse i PRV 20.
Anno
Vespera DVM VenIt nobIscum
Christe maneto,
ExtingVI lucem ne patIare tVam.Vespera DVM VenIt nobIscum Christe maneto ExtingVI lucem ne patlare tVam] Kode basert på romertallene V, D, V, M, V, I, I, C, V, I, I, V. Sammenlagt tallverdi gir trykkeåret 1629.


Brudens Væklage.
AH huad er ieg nu øde! Thr. 1. v. 1Thr. 1. v. 1] (Threni) Klagesangene kapittel 1 vers 1.
Mit Lius forsvinder fast/
Hui lider ieg slig møde/
Er ieg nu slet kuldkast/ Jbidem. v. 2.Jbidem. v. 2.] Klagesangene kapittel 1 vers 2.
Hui maa ieg nu saa græde/
Ræt baade Nat oc Dag?
Min Kinder maa ieg væde
Met grad/ met suck oc klag?


2. Minn’ Venner all’ til lige/
Som mig skuld’ giøre trøst/
Fra mig de nu slet vige/
Vdi min store brøst/
Eya/ ieg er nu saaret/
Jeg er oc nøgen met/
Hei! Jld’ er ieg met faaret/ Cant. 5. 7.Cant. 5.7.] Cant. 5. 7.] (Canticum) Høysangen kapittel 5 vers 7.
Ah/ er ieg dog forgiæt?
Resp.


3. Men huad skal ieg dog sige/
Ey vnderligt det er/
De sidste dage fige/fige] attrå, lengsel 2. Tim. 3. v. 1.2. Tim. 3. v. 1.] 2. Timoteus kapittel 3 vers 1.
Oss vanslig tider at bær’/
Saa kand mand nu oc høre/ Dan. 12.1.Dan. 12.1.] Daniel kapittel 12 vers 1.
Saadan bedrøfflig tid/
Som ey er hørit føre
Vdi all Verden vid.


4. Her seer mand nu forsande/
Som Christus føre spaad’/
Ja oc i fremmit Lande/
Er det ocsaa fremgaad/
Jt Kongrig mod et andet/ Matt. 14. v. 7.Matt. 14. v. 7.] Matteus kapittel 14 vers 7.
Hadslig opsætte sig/
Alting er nu forandret/
Thi maa ieg væjnevæjne] trolig vene, klage, jamre mig.


5. En Krigsmand er vdgangen
Som haffuer en stor mact/ Ps. 38.20Ps. 38.20] Salmenes bok salme 38 vers 20.
Mig haffuer hand nu fangen/ Thr. 1. 14.Thr. 1. 14.] (Threni) Klagesangene kapittel 1 vers 14.
Sit Aag haar mig paalagt/
Jngen paa Jorden erre/
Ey Quinder oc Børn saa smaa/ Jer. 12. v. 12.Jer. 12. v. 12.] Jeremia kapittel 12 vers 12.
Som tryg’ for Krig kand være/
Ah huad skal ieg slaa paa.


6. Til eder skal ieg faare/
Min Venner i denne tid?
Fienden der ingen spare/
Men er der gantsk wblid;
Til Naboer kand ieg ey komme/
De lider oc stor nød/
De maa nunu] rettet fra nn (omvendt type) lyd’ hans Trumme/
Gijd at ieg vaar wfød.


7. Ah huad skal ieg til tage/
Huad fanger ieg for raad?
Jeg maa nu raab’ væklage/
Oc græde hiertens graad/
Her er ey medicamen,
Wi Døden ey vndgaa/
Wi maa her an all’ sammen/
Ræt baade stor oc smaa.


Brudgommen.
8. HuiHui] rettet fra Hni (omvendt type) raaber du saa saare? Jer. 30.18.Jer. 30.18.] Jeremia kapittel 30 vers 18.
Min Brud holt du dog aff
At græde modig taare/
Hør til/ det er min straff/ Jdem. 22. v. 15.Jdem. 22. v. 15.] Jeremia kapittel 22 vers 15.
Du tør ey saa opregne/
Huad sorrig du begaa/
Din Synd beskue alleene/
Aff den du skaden faa.


9. Dig harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) ieg mig troloffuit/ Os. 2.19.Os. 2.19.] Hosea kapittel 2 vers 19.
Til Brud harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) ieg dig fæst/
Men du i Synd harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) soffuit
Lig’ som et andet Bæst/
Dig harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) ieg elsket hid indtil/ Matt. 24. v. 37.Matt. 24. v. 37.] Matteus kapittel 24 vers 37.
Som Hønen Kylling sin/
Men du dig ey omvende vil/
At kiend Brudgommen din.


10. Men dig betænck i tide/ Jer. 30. 19.Jer. 30. 19.] Jeremia kapittel 30 vers 19.
Din Synder du fortryd/
Ey meer skal du saa lide/
Jeg vil dem synder bryd/ Jte. v.6.Jte. v.6] Jte (ibidem), dvs. Jeremia kapittel 30 vers 6.
Som dig harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) nu berøffuit/
Skal nyde samme skeel/
Huad de har sig i øffuit/
Skal bliffue deris deel.


11. Til dig vil ieg nu komme/
Til dig min kierist Brud/
Dig til stor gaffn oc fromme/
Er ieg nu gangen vd/ Jer. 18.8.Jer. 18.8.] Jeremia kapittel 18 vers 8.
Vent om kom snart tag mig i faffn/
Dig vil ieg læg’ met fart/
Jeg vil nu være paa dit gaffn/
Din Synd bekiend du snart.


Bruden.
12. Ja/ ja ieg nu bekiender/ Baruch. 1. v. 13.Baruch. 1. v. 13.] Baruk kapittel 1 vers 13.
Jeg harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) fortørnit dig/
Met Ondskab oc met Synder/
Mig hafft wskickelig/ Jer. 12.1.Jer. 12.1.] Jeremia kapittel 12 vers 1.
Men hør nu til O HErre/
Huad ieg dig sige vil/
Hør til min Brudgom kierre/
Giff act/ oc hør nu til.


13. Til mig sagd’ du O Jesu/
Du mig til Brud harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) fæst/ Jos 2.19.Jos. 2. 19.] Josva kapittel 2 vers 19.
Oc kommer dog icke ihu/
Jeg trengis allermest/
Selffvillig du harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) sorit/ Matt. 28. v. ult.Matt. 28. v. ult.] Matteus kapittel 28 vers 20 (ultima, dvs. siste vers i kapittelet).
At du hoss mig vil vær’/
Din Brud som du vdkaaret/
HarHar] rettet fra Hâr (kortform for haffuer) du oc loffuit meer.


14. Ey nogen Sorg mon være/ Thr. 1.12.Thr. 1.12.] (Threni) Klagesangene kapittel 1 vers 12.
Saa stor som min hun er/
Dog flyer du fra mig HErre/ Ps. 10.1.Ps. 10.1.] Salmenes bok salme 10 vers 1.
Jeg maa i døden vær’/
Ah huad skal ieg dog sige!
HarHar] rettet fra Hâr (kortform for haffuer) du din pact forgiæt/
Skal din forjættels vige/
Nu fra mig gantsk’ oc slet?


Brudgom.
15. Vilt du min Brud fortuile?
Vil du oc necte mig/
Meent du at ieg mon liffue/
Min’ Ord oc skuffe dig?
Ah ney. Kand Moderen glemme/
Sit Barn oc sin Liffs Fruct/
Saa skal du dog fornemme/
Mit hiert ey vær’ tilluct.


16. Vær derfor snart at komme Cant. 2. v. 12. 13.Cant. 2. v. 12. 13.] (Canticum) Høysangen kapittel 2 vers 12–13.
Min Brud vent om til mig/
Til mig din Brudgom fromme.
Giff sød luct oc fra dig/ Heb. 4.7.Heb. 4.7.] Hebreerne kapittel 4 vers 7.
Dit hierte ey forhærde/
Naar høris Brudgommens røst/ Joel. 2.13.Joel 2.13.] Joel. kapittel 2 vers 13.
Din Klæder du ey skierde/
Aff hiertet bekiend din brøst. Deut. 28. 1. seq. et 30. 3. seq.Deut. 28. 1. seq. et 30. 3. seq.] (Deutronomium) 5. Mosebok kapittel 28 vers 1 osv. og kapittel 30 vers 3 osv.


17. Vilt du min bud nu giøre/
Lycklig skal det dig gaa/
Om du min røst vil høre/
Velsignels skal du faae/ Ezech. 39. v. 2. 3. seq.Ezech. 39. v. 2. 3. seq] Ezekiel kapittel 39 vers 2–3.
Din Fiender vil ieg øde/
Saa du skalt tacke mig/
Som frelste dig aff møde/
Her/ oc i Himmerig.


Bruden.
18. Vor Gud vdi det høye/ Gen. 14. v. 20.Gen. 14. v. 20.] (Genesis) 1. Mosebok kapittel 14 vers 20.
Velsignet vær dit Naffn/
For dig wi Knæ nu bøye/
Du som est paa vor gaffn/
Alt Ont harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) wi bedræffuit/ Jer. 11.15.Jer. 11.15.] Jeremia kapittel 11 vers 15.
Wi harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) fortient størr’ straff/
Wi som oss ild’ har øffuit/
Met oss got taal dog haff.


19. Thi wi flyer til din naade/ Ps. 69.14. seq.Ps. 69.14. seq.] Salmenes bok salme 69 vers 14 osv.
Aff hiertet beder dig/
Vor Synder du forlade/
See til oss mildelig/
Vor Fiender du nedtrycke/
Giff oss god roelig Fred.
Vor Konning giff du lycke/
Mod dem som giør fortræd.


20. Vor sag vil wi dig giffue/ Jer. 11. v. 20.Jer. 11. v. 20.] Jeremia kapittel 11 vers 15.
Du seer oc alting vedst/
Huad du her i vil driffue/
Oss tiener aller bæst/
All loff skal dig oc være/
O Gud i Himmerig/
Wi vid’ ey Frelser flere/
Vort haab staar alt til dig.

AMEN.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.