Peder Rafns visebok

Forrige Neste

2. Nominale JESU Det er: En Aandelig Vise

København, Andreas Koch 1629. Trykket er sammensatt av 8 blad (4 doble blad, dvs. 16 sider). Arksignatur: [Aj], Aij, Aiij, Aij (feil for Aiiij), Av. Teksten er trykt på alle sider, bortsett fra tittelbladets v. 7 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 4 i fraktur, 1 i schwabacher og 2 i antikva. Papiret er riflet, håndlaget og noen deler av et vannmerke er synlig i øvre venstre hjørne. Motivet til vannmerket er et våpenskjold. Det er ennå ikke identifisert, men ligner motiver som finnes på papir av tysk opprinnelse. Det samme motivet finnes i PRV 30 (Salomon Sartor) og i et tysk trykk (PRV 74). Et lignende motiv finnes i et annet tysk trykk (PRV 102). Trykkets tilstand er dårlig pga. papirets lave kvalitet og håndteringen over tid. På tittelbladet er det en røskenramme laget av 6 gjentatte bladmotiv. Den er dobbel nederst, enkel langs tre sider og omkranser bibliografisk innhold, inkludert tittel og forfatternavn. Nedenfor følger trykkested, trykker og trykkeår delt med en linje laget av et gjentatt lineært segment. Samme enkle røskenramme omkranser teksten på alle trykkets sider. Marginalia er separert fra teksten med en vertikal linje laget av et gjentatt lineært segment. Trykt manicula på side 7 v. På tekstens siste side er det en sluttvignett trykt fra en treblokk. En svært lik vignett finnes på tittelbladet i PRV 43, trykt av Salomon Sartor.

Nominale JESU
Det er:

En Aandelig Vise/ vdi huilcken en Arm/ dog Bodfærdig Synder/ paa vor HErris Jesu Omskærelsis Dag/ binder hannem met en sand/ fast oc leffuende Troe/ effter som Jacob Patriarch i fordom
tid giorde:

Oc hannem til et tacknemmeligheds Tegn/ fletter oc skencker en Ære-Krantz: Tilhaabesat/ Aff Oluff Joenssøn Lind/Oluff Joenssøn Lind] Oluf Jonssøn Lind (leveår ukjent), kapellan og pastor i Vanylven sokn, Volda prestegjeld ca. 1625–1664. Gift med Trine Sverkelsdotter, minst tre barn. Opprinnelig fra Bergen. Guds Ords Tiener i Vandøffte/ etc. Sogner. Oc nu sine Venner til Nyt-Aars gaffue foræret.

Vnder den Melodie som;
For dig O HErre/ maa ieg vel kiere/ etc.For dig, O Herre, maa ieg vel kiere/ etc.] Melodiangivelsen viser til førstelinjen i ei vise som finnes i et seinere skillingstrykk Tuende smucke Aandelige Viser utgitt i København 1633. Dette trykket angir «den Tydske Vise, Mein Øglein weinen, Mein Hertz, etc.» som melodi. «Mein Äuglein weinen» er en galliard fra den danske pastoren og komponisten Peter Fabritius af Rostocks Lutbog fra rundt 1603 (nr. 159). Ifølge det tyske nettstedet Volksliederarchiv var visa opprinnelig en nederlandsk vise: «Een Nieu Lydeken op die wyse: Bedroefde Herteken». Eldste kjente omtale av denne visa står ifølge nettstedet Nederlandse Liederenbank i Een Aemstelredams amoreus lietboeck fra 1589.
Siungis met.

Prentet i Kiøbenhaffn/ Aff Andrea Koch/Andrea Koch] Andreas Koch (Andreiß; Coccus, Coccius) (leveår ukjent), født i Tyskland. Han er oppgitt som trykker på danske utgivelser fra 1626 og framover, og han oppholdt seg i København i alle fall så sent som i mars 1633. I de første årene i Danmark ble han flere ganger kalt inn til universitetets konsistorium for å forklare seg angående utgivelser av tvilsom karakter, bl.a. i 1626 for ei «bolevise». Han ble frikjent på grunnlag av at han ikke kunne dansk og dermed ikke forsto innholdet. De første årene i København jobbet Koch uten privilegier, og han trykte i stor grad på andres oppdrag og bekostning. PRV 32 («GVd Fader Søn oc hellig Aand») viser at Koch trykte noter. I 1632 fikk han kongelig utnevnelse som boktrykker i Glückstadt, nordvest for Hamburg (Ilsøe 1992, 48 og DM 5, I 204–207). Oppgitt på 18 visetrykk (1627–1630) i PRV, inkludert to dubletter. Aar 1629.


1.
O Gud min Fader/
Jeg for dig klager
Min Synd som plager/plager/] rettet fra pla-/ (ger/ (omløpende linje)
     Mig oc giør væ:
Hun vil mig driffue/
Oc fra dig riffue
Men Naaden blide/
     Du mig betee.


2.
Naar ieg sligt tæncker
Min’ Øyen oc Skencke
Oc Offuerstæncke
     Min Kinder rød’;
Du selff da siger
Oc icke liuger
At du ey ville Ezech. 33/ v. 11.Ezech. 33/ v. 11.] Esekiel kapittel 33 vers 11.
     En Synders død,


3.
Derfor vor Fader
Adam afflade/ Gen. 3/8.Gen. 3/8.] (Genesis) 1. Mosebok kapittel 3 vers 8.
At fly tilbage/ Augustinus.Augustinus.] Augustin av Hippo (345–430).
     Christus er her! Gen. 3/15.Gen. 3/15] (Genesis) 1. Mosebok kapittel 3 vers 15.
Hand var dig loffuet/
Oc de hensoffuet;
Deß være loffuet
     Den HErre kier.


4.
Haffde du nu leffuet/
Du haffde dig glædet
Oc frydet Høylig
     Ved løfften stoer: Gen. 3.Gen. 3.] (Genesis) 1. Mosebok kapittel 3.
Nu er fuldkommet/
At Gud oc Lammet/
Ey harhar] rettet fra hâr (kortform for haffuer) forsømmet/ Joh. 3.16Joh. 3.16] Johannes kapittel 3 vers 16.
     At komm’ til Jord. Gal. 4.4.Gal. 4.4.] Galaterne kapittel 4 vers 4.


5.
Derfaar’ i fromme
Christne nu kommer/
Oc ey forsømmer
     Met lifflig klang/
HERREN at prise/
Oc tack bevise/
Met Aand’lig’ Viser.
     Oc en ny Sang. Ps. 149.1.Ps. 149.1.] Salmenes bok salme 149 vers 1.


6.
Hand lod sig føde/
Din Synd at døde/ 1. Joh. 3.81. Joh. 3.8] 1. Johannes kapittel 3 vers 8.
Ja/ at legg’ øde/
     Dit sorgfuld mod:mod] rettet fra môd (retorisk betoning)
Hand lod oc rinde/
Sit Blod mang’ sinde/
Paa det wi kunde
     Faa Sielebod.Sielebod] rettet fra Sielebôd (retorisk betoning)


7.
Vil ingen anden/
Da ieg forsanden/
Vil glad i Aanden
     Betæncke det;
At du mig haffuer
O JEsu Fauer
Saa store gaffuer
     Bevijst oc teed.


8.
Derfaar min JESV/
Huad ieg vil/ veedst du/
Du kandst oc best nu
     Her hielpe mig;
Jeg kand befinde/
Din dag er inde/
Thi vil ieg binde
     Oc krantze dig.


9.
J dag du haffuer
O Konning fauer/
Et Naffn met gaffuer/
     Bekommet sligt; Lucæ 2. v. 21.Lucæ 2. v. 21.] Lukas kapittel 2 vers 21.
Du JESVS heder/
Stor trøst bereder/
Ja alle glæder/
     Som troe paa dig.


10.
Vil ieg for dette/
En Krantz vel flette/
Oc der i sætte/
     De Blomster skiønn’:
De Roser røde/
Oc Lillier søde/
Met Silcke bløde/
     Tag den til Løn.


11.
Du det fortiente/
Jeg vist ræt meente/
Oc det betænckte/
     Først at du mig;
Vdi din Mandom/
Fra ævig Trældom/
Til Siel oc Lægom/
     Dig giorde lig.


12.
Du icke giorde/
Som Moses førde
Met Lowen haarde/
     Forbandelse;
Met milde Læber/ Ps. 45.5.Ps. 45.5.] Salmenes bok salme 45 vers 5.
Oc talen søder Matt. 11.Matt. 11.] Matteus kapittel 11.
Meget ydmyger Matt. 18.Matt. 18.] Matteus kapittel 18.
     Lodst du dig tee.


13.
Langfredag slettis/ Job. 19.2Job. 19.2.] Job kapittel 19 vers 2.
Oc sammen knyttis
Som dig paasattis/
     En Torne-Kron’;
Enddog du varst før;
Det ædle Blomster/
Som lifflig voxer/ 1 Par. 27.v. 29.1 Par. 27. v. 29.] (Paralipomenon) 1. Krønikebok kapittel 27 vers 29.
     Vdi Saron.


14.
Thi vil ieg skynde/ Es. 35.2. Es. 35.2.] Jesaja kapittel 35 vers 2.
Mig vel besinde/
At ieg kand binde
     En anden Krantz;
Lad dig behage/
Thi ieg monne tage/
Den aff din hauge/
     Oc Ordis glantz!


15.
Rød’ Roser skiønne
Som vel monne sømme/
Met Safften strømme
     Jeg sætter først/
Dit Blod betyder/
Som du vdgyder/ 1. Joh. 1. v. 7.1. Joh. 1. v. 7.] 1. Johannes kapittel 1 vers 7.
Oc offuerflyder/
     Mine Vunder størst.


16.
Jeg ey forgætter/
J Krantzen at sette/
Oc met indflette/
     Den Rosen huid:
Hun kand betegne/
Ræt vist oc ligne Luc. 1.75.Luc. 1.75.] Lukas kapittel 1 vers 75.
Et Christlig leffnet
     Forsæt oc Jid.Jid] gjerning


17.
Wi som vaare døde/ Eph. 2.5Eph. 2.5] Efeserne kapittel 2 vers 5.
Ja plat forødde/
J Synden leede/
     Skulde nu opstaa;
Her effter leffue/
J tuct oss øffue/
Oc altid streffue/
     Himm’rig at faa.


18.
Liffarvede Roser/
Fuld vel de brasker/
Huo det ræt acter
     FragrantZFragrantZ] velduft giffue sød;
De monne oss lære/ 2. Cor. 4.2. Cor. 4.] 2. Korinterne kapittel 4.
Christ-farven bære/
Taalig’ at være/ 2. Cor. 1.2. Cor. 1.] 2. Korinterne kapittel 1.
     J nød oc død.


19.
Henter mig Fioler/
Thi de met Straaler
Fuldvel oc praaler
     Oc giffue trøst;
Deris Blade sorte
Betyde smerte/ 2. Cor. 7. v. 9.2. Cor. 7. v. 9.] 2. Korinterne kapittel 7. vers 9.
Oc væ i Hierte/
     For Syndsens lyst.


20.
At wi met Peder
Kinderne bløder/
Oc Brystet støde/
     Met Tolderen; Lu. 19.Lu. 19.] Lukas kapittel 19.
Met David klage/ Psal. 10.Psal. 10.] Salmenes bok salme 10.
Oc hiertet plage/ Psal. 13.Psal. 13.] Salmenes bok salme 13.
Vende tilbage/
     Met forlorn Søn.Luc. 15.Lu. 15.] Lukas kapittel 15.


21.
Ere de brunrøde/
Strax de betyde/
Troen den søde/
     Som skiuler sig/
J Christi Side/
Oc Saar saa vide/ August.August.] Augustin av Hippo (345–430).
Huor du kandst skiule
     Oc letske dig.


22.
Himmelblaa Fioler
En Synder skillier/
Ja gantz affschøller
     Ham Synden sort;
At hand her effter/
Met sine affecter, Luth. in Epist. ad Col. 3. v. 2.Luth. in Epist. ad Col. 3. v. 2.] Martin Luther (1483–1546), preken over Kolosserne kapittel 3 vers 2.
Det Himmelske tracter/
     Fast meer’ end Jord.


23.
Her vil oc børe/
At wi fremføre
Oc met indsnøre
     Hendis farffue Gull;
Der met betydis
Bønen som gydis
J Guds Skiød skydis
     Ræt krafftefuld.


24.
Jeg oc indfletter/
De ferske NeglkerNeglker] Nelliker
Som fast bemercker/
     Troe Christnes fruct/
Oc oss ræt lære/
At de monne være/
Som Gud ey ære/
     Fuld’ met wtuct.


25.
Disse Blomster bolde
Som ieg optalde/
Skulle wi holde/
     J Krantzen din:
Saa vil oc være/
Wi maa frembære/
Met tuct oc ære
     Den traad saa fijn.


26.
Den traad først siger/
Veyen oc viser/
At wi bevise.
     Oss huld oc troe/ Fiducia et patientia.Fiducia et Patientia] Fid’ucia er uttalen av latin fides. Latin for tillit, tro. Fides er en av tre teologiske dyder som sammen med kardinaldydene utgjør de syv hoveddydene. Fides fremstilles som en kvinne med kalk og krusifiks (Christie 1973, 1: 217–219). Patientia, sterk tålmodighet, er ikke blant hoveddydene. Tålmodighet fremstilles som en kvinne med et lam (Agnus Dei) og et flammende hjerte som hamres i et bål (Christie 1973, 1: 229). Tillit/tiltro og tålmodighet kommenterer egenskapene huld oc troe (hengiven og trofast) i viseteksten.
Her alle Dage/
Naar wi Kaarß haffue/
Oc naar oss plager/
     Sorg oc Wroe.


27.
Dernæst bemercker/
Den traad som stercker/
Troens Artickler/
     Som meget smuct/
Tilsammen henge/
Wi skulle ey skiende
Dem/ men behende
     Bruge met fruct.


28.
Skal den Traad haffue
Skick/ oc ey gabe/
Saa maa wi tage/
     De Vrter grønn’:
Saa vil det sømme/
At wi ey glemme/ 2. Cor. 3.2. Cor. 3.] 2. Korinterne kapittel 3.
Vor Troe at bremme Ps.116. 10Ps.116. 10.] Salmenes bok salme 116 vers 10.
     Met gierninger skiønn’. Jac. 2.17.Jac. 2.17.] Jakob kapittel 2 vers. 17.


29.
Den Silcke slette/
Huor met wi flette/
Oc sammen sætte/
     Din Krantz saa bold/
Den først monne være
Din hellig Aand kiere
Mig oc dig HErre/
     Tilsammens holdt.


30.
Dernæst er Bønnen/ Luc. 11.Luc. 11.] Lukas kapittel 11.
Som oss lærde Sønnen/
Oc bryder Skyen
     Betyder sidst/ Aug. Serm. 266. de tempore.Aug. Serm. 266. de tempore] Augustin av Hippo (345–430) Sermonum Opera.
Den ey afflader/
Før end Gud Fader/
Til oss sine gaffuer
     Nedsender vist.


31.
Jeg er fast ringer/
Jeg arme Synder/
(Den mig bekiender)
     End voffue det;
Ved Bønen dog bærer/
Oc dig forærer/
Huis ieg Wværder
     Dig haffuer jæt.


32.
Nu seer ieg komme
Jesum den fromme/
Som icke forsømmer
     At løse sig:
Hand vil mig giffue
→] rettet fra manicula Sit Blod det dyre/ ??] rettet fra manicula Pretiosus Sangvis Agni immaculati emundat nos ab omnibus peccatis. Tam recens mihi nunc est Christus ac si hâc horâ Sangvinem fudisset.
Hand monn’ vdgyde/ 1. Pet. 1. v. 19.1. Pet. 1. v. 19.] 1. Peter kapittel 1 vers 19. 1. Joh. 1. v. 7.1. Joh. 1. v. 7.] 1. Johannes kapittel 1 vers 7.
     Saa offte for mig. Luth. in Gen.Luth. in. Gen.] Martin Luther (1483–1546), preken over 1. Mosebok.


33.
Nos reparavit, 1. Cor. 1. v. 30.1. Cor. 1. v. 30] 1. Korinterne kapittel 1 vers 30.
Justificavit,
Sanctificavit,
     For Fader sin:
Nos adoptavit,
Oss sin Low skaffet/
Ja dybt indgraffuet Jer. 31.33.Jer. 31.33.] Jeremia kapittel 31 vers 33.
     J Hiert’ oc Sind.


34.
Thi lader oss ære/
Vor Fader kiere/
Som god monn’ være/ Ps. 118.29.Ps. 118.29.] Salmenes bok salme 118 vers 29.
     Mod all’ forsand/
O JEsu HERRE
Den samme ære/
Skal dig oc være
     Met Hellig-Aand.
          Amen oc Amen.

Semper, ubique et super omnia,
Benedictæ et Individuæ Trimonadi
Patri, Filio et Spiritui Sancto
Uni, Soli sapienti, vero, vivo, æterno,
Omnipotenti, Immortali et Invisibili

DEO

Laus sit immensa, Decus æternum,
nec ullo Seculorum volumine
interitura GLORIA;

Et dicat omnis populus
Amen, Amen.
Halelu-JAH.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.